Yes, you had better do, Mei-Shun told to herself. Two weekends of October have passed, yet she had no contact from Master Mei-Shu. Wondering what is going on, it must be taken as a chance to feel independent. Her purpose to dance is to perform on a stage, hoping her family and friends would enjoy it. She should improve her technique by practice while watching good performances as much as possible.
Precisely, 京鹿子娘道成寺=kyoganoko-musume-dojoji. It is based on a 能=noh featuring Legend of 安珍=anchin and 清姫=kiyohime. 安珍 was a handsome monk visited 熊野 Shrine. He stayed for a night at 清姫’s home who fell in love with him at first sight. He refused her, running away to hide under a big bell of nearby 道成寺. Furious 清姫 changed into a fire-breathing dragon and burned him to death. Hundreds of years later, 道成寺 monks constructed a new bell.
Photos of 松風 arrived at hands of her twin sister Mei-Shun. A photographer in charge was sensible enough to include a piece of long shot. Regarding the moon, she thinks that Professor M, one of her most esteemed friends, is the best to take it. His wonderful skill allows any shape of the moon to be very clear. How do you broadminded followers compare one of his fine works with Mei-Shun’s?
The biggest and brightest moon in almost 69 years? Rain was so merciless that prevented us from seeing her in Kanto area last night. Mei-Shun is cordially looking forward to 十六夜 tonight, still haunted by her twin sister 松風. Yes, she has become her 十八番=ohako, most likened and well performed role, while more practice is required for the latter condition. It is wished 花道=hana-michi, a bridge ranging from the left of audience seats to the stage, would be available on the next opportunity.
This is 三蓋傘 for 汐汲. Although a bit old and broken, not the real one to perform on the stage with Mei-Shun soon, you have made a good debut on real Culture Day. Thank you so much, Master Mei-Shu. She kindly called a property shop over and over on behalf of her student to rent it. Her connection works well on such occasion: the longer you communicate with stage staffers, the more convenient things would be. Now, since it rained hard yesterday, let’s wait for practice until the roof floor is completely dried.
Halloween might come only for the latter to Mei-Shun. She receives many kind of sweets from family and friends, caught in a big dilemma between appetite and wellness these days. As for her stage performance next week, she has planned to lose a weight in preparation. But oh, how superb this cookie tastes! Eat less while keeping your diet balanced. Walk and workout for 30 minutes respectively, dance a whole score of 汐汲 once a day. Yes, she must put it into practice.
Mei-Shun’s goal in horse riding is dressage. A horse and his/her rider would cooperate with each other to make beautiful performance, that seems to resemble dancing. In Japanese dance, performer is fundamentally alone on the stage. On the other hand, dressage requires good communication between a horse and a human being in the field. Therefore, the more she practices with kind horseys, the more she might be interested in 連舞=tsure-mai, meaning Pas de deux or Duet.