Ms. Piano would see Mr. O soon, looks happy after Mei-Shun arranged an appointment with the skilled tuner for her. She recently sounds better in “A Maiden’s Prayer” by T. Badarzewska, gives Mei-Shun a good finger practice. Then she moves into Debussy, Chopin and J. Hisaishi. In the last album, “Fantasia for Nausicaä” has almost been completed, next one would be “Merry-go-round of Your Life”.
You have run so much kilometers in safe so far. Please kindly take our sincere gratitude. However, something weird often sounds from your engine these days. Your coatings on the roof, bonnet and rear bumper have begun to blur. Oh, how heartbreaking it is for Mei-Shun who took you over from her late father. She has to wait for another guy to replace you soon, handing you to Shin who has less time to drive.
Mei-Shun’s favorite tea shop closed yesterday. She visited there with Shin to get bowls respectively; she asked him to choose one as a gift, he did the same to her. On the other hand, a saddle pad below is for Vanilla Arc only — oh, lovely Maria, you may share this with him. Mei-Shun’s current one is in navy, meant to be specific to Madoka-chan at first, yet used on every horsey who played her partner so far.
Hello, dragonfly. You would always love to stay on our laundry stand, or on car antennas especially when we spread water to cool them down in sunbathing. Actually, following photo was taken last week when it was clear. Their transparent wings seem to work better on such days, not in the rain. Mei-Shun feels so sorry for them, with weather forecasts calling current one the coolest obon in 40 years.
Thank you so much, Dr. A, who gave Mei-Shun a “Yes” phone call during this o-bon vacation. That became the happiest お盆玉 for the latter. She celebrated it with a glass of tasty 月の桂=tsuki-no-katsura, a cloudy and sparkling sake made in Kyoto. Scotch whiskey, 芋焼酎=imo-shochu and 泡盛=awamori are normally preferred, it has never brought her a hangover.
Mei-Shun sees many colorful envelopes of おぼんだま=o-bon-dama at post offices, supermarkets and convenience stores these days. Written all in ひらがな=hiragana, it took a time for her to recognize that it means お盆玉, obviously derived from お年玉=o-toshi-dama, new-year allowance. Summer vacation is equivalent to family reunion: giraffe-necked grandparents are ready to use them.
His coat must be a good sun-breaker, yet it does not work for Vanilla Arc. He has little endurance in summer, breathes hard soon after lessons start even in the evening. Mei-Shun feels his condition through a saddle, very sorry for forcing him such a labor — she would like to win a certificate within this month, reserved him as a partner to help her. Honey, shall we shower together next time?