It gave Shin and Mei-Shun an excellent, refreshing experience. Cycling around this ancient capital under clear sky is always happy, while might be the best at just before the end of cherry blossom. Chinese milk vetch planted in rice paddy blooms lively, while a white, petal-layered cherry already does to welcome the couple. Oh, beautiful 六臂如意輪観世音菩薩像 at 橘寺, it is great pleasure of the wife to see you again.
Mademoiselle Vert shows 10 flowers right now. First, a bud begins to look bigger, white and round. Secondly, one of lower petals is removed from a shape of folded ball, followed by another. Thirdly, the left ball opens a little to smile, waits for upper three petals to stand up. Mei-Shun should have watered her enough, yet oh, left her thirsty instead for as long as 2 weeks. Sooooo sorry.
One of cherry trees planted in the garden of the nearest shrine has a long arm, almost touching the ground. Such shape is often seen at river banks, let people on boats enjoy direct communication with those pale-pink petals. Thanks to cool weather of this weekend, they are still in 70% bloom at maximum around here. It would be the best for young children to make debut at school soon.
Please kindly take Mei-Shun’s appreciation for your graceful exhibition so far. Almost 2 months have passed since the eldest Princess Cymby bloomed. Now she looks a bit tired, others would follow soon. Timing has come to remove them from pot throne to a vase. Now your friend in the garden is ready to receive your baton, dance in a pink kimono, with several hasty buds on the edge of her sleeves.
Sakura, cherry on Mei-Shun’s obi sash tonight. Cymbidium ladies still kept fresh. Momo-chan, our garden princess looks to be in a hurry to dance (please don’t, honey). In spite of red arrows on today’s weather forecast map, they are all calm in a breeze. Hi, Mikan-chan, are these flowers too warm to take a nap under? Mom would be happy to accompany you on crisps.
冨貴寄 is sold, Mei-Shun found for the first time. After visiting her mother’s home, she dropped in 遊中川, a nice shop of Japanese arts and crafts located in Ueno Station. They display round cans named all the same as ones from 菊廼舎. Well, “fu-ki-yo-se” sounds like our verb to mean “blow together”. It just makes sense to call assorted rice crackers, candies and cookies so.
4 warm days, we say to mean spring coming to and fro. However, it seems to be changed into “2 sunny days, 1 rainy day” at least for this year. Cold drops have prevented Mei-Shun from finding backyard plum already bloomed in white, with pink flowers still in buds. Yes, that chimerical branch grown on a snowy tree. How are your friends on Mt. Tsukuba going right now?