Bask Better

Standard

Thanks a lot, Master 二所ノ関. His stable sent Mei-Shun a piece of 番付表, a ranking list of sumo wrestlers for coming 五月場所. As shown above, only elite rikishi are in readable size of kanji. Her favorite finally joined there again, taking 5 basho. She is happy to prepare an early-summer kimono, plans to put it on celebrating 初日=sho-nichi, the 1st day of match on Sunday.

Great Guys

Standard

Mei-Shun cheered her favorite athletes via TV in kimono on weekend. They are a sumo wrestler and a figure skater respectively, while share their brilliant accomplishments: the former won 13 bouts among 15, the latter his serial, second gold medal in World Championship. She celebrated them with 2 fingers of whisky, followed by hand-made cakes from mom-in-law.

Thrilling Tradition

Standard

Mei-Shun is a sumo wrestling lover. Or precisely, she might take it as a kind of artistic performance on a stage called 土俵=do-hyo ring. Gorgeous costumes 行司=gyoji referees put on, 弓取式=yumi-tori-shiki, bow-taking ritual held by a handsome rikishi warrior attract her eyes. Yes, she would pull sleepy kimonos and obi sashes out of drawers from next bouts in March.

Brilliant Bridge

Standard

Meow, it has become chilly from a few days before — mom brought me to Tokyo on Wednesday when rain started to fall. I had to control it not to get her wet, got myself exhausted. “Shall we go into futon blanket?” she said around teatime yesterday, pulling a 半纏 kimono coat out of a drawer, purr. After a nice nap, we found sunset to serve as a cool artist.

Copyright © 2022 Angel Mikan-chan All Rights Reserved.

Japanese Culture@wkday

Standard

Thanks a lot, Master 二所ノ関=nisho-no-seki. He sent Shin and Mei-Shun a face towel his current and previous names printed on. It serves as a small gift for above couple to join the support group. However, why did 番付表=sumo wrestler ranking list of 九月場所=September or autumnal tournament arrive first? It seems better to convey gratitude before a 15-day match starts.

Joy of Gion: 3

Standard

Shin and Mei-Shun had breakfast on higher floor of their regular hotel, saw a young guy in kimono. “He might work at next door,” the wife said meaning 南座. They currently  accommodate kabuki actor 尾上菊之助, or ex-head of Kikunoe Ryu 扇舎 in Nausicaä, Princess of Windy Valley while features 坂東玉三郎 whose 京鹿子娘道成寺 DVD helped her so much.

Cool Color

Standard

This yukata or summer kimono is from mom-in-law. Since a bit small in size, Mei-Shun used it as an underwear for longer one to practice 恋の手習い. Washed over and over, it has become soft enough to change into a bathrobe. It often reminds her of Master Mei-Shu who also gave her last 名取 many including one the latter praised when the former lady put it on.

Single & Simple

Standard

Mei-Shun moves from winter clothes to summer ones little by little these days: she brings coats, gloves and knits to a nearby laundry recently restarted their business. Regarding kimono, many of her yukata seem worn out as a whole. Being frayed under sleeves may be because they are often pulled here in kabuki dance. Since all thumbs in sewing, she would ask aid from mom-in-law.

旧新年

Standard

Another Happy New Year! Mei-Shun visited Master Bando in kimono, from today to spare time: she would like to stay home with 18-year-old Mikan-chan as long as possible. Changing clothes from normal European/American style to traditional Japanese is also a kind of lesson, she has learned much from above lady and Ms. S. Next stage means to make お太鼓 by her wider 名古屋帯 than usual 半幅帯.