Mei-Shun put on yukata, cotton kimono for summer yesterday at Master Bando’s place. Since weather forecasts said it would hit 25 degrees Celsius, she gave up normal one in yellow coordinated with Shin’s amber. Even if it is 単衣=hitoe or single, you have to be wrapped by 襦袢=juban underwear on European/American style. On the other hand, yukata works as a kind of lingerie by itself.
Mei-Shun finally saw Master Bando and Ms. S again for a kabuki dance lesson after 2 weeks. She changed kimono into yellow from blue, while white obi sash with pink embroidery from ivory-light blue-pastel pink one in checkered pattern. The former is one of gifts from beloved Master Mei-Shu, accompanied by an amber accessory from Shin. Oh, this 名取’s grandma also joined with a blue 帯締め=obi band.
Mei-Shun finally saw a DVD of her performance last year as 白拍子花子: it took her 4 months to be courageous enough. Oh-oh, she makes too much bending and extending in knees to look stable — please stop jumping around the stage. More shocking is that she almost stands still showing her back and obi sash to audience, even if she meant to turn head to the left with shoulder going down toward the floor.
Thank you so much, kind followers. Mei-Shun caught blissful 388 of you today, after coming home from kabuki dance lesson by Master Bando. She and Ms. S have excellent technique to bind obi sash, promised this 名取 of other party, whose hands are made of all thumbs, to give generous instruction. She wishes 399 of you to find her better soon, while a お太鼓 bound on the back.
Mei-Shun planed to visit a police station in Tsukuba to renew her driver’s license. Since a piece of photo is necessary, she used an automatic photographer twice — one in kimono, the other taken before riding a horsey. Shin preferred the former, chosen to work for 5 years. Now every item is ready, she started Ms. Scarlet … oh? Where is it, driving navigator? There is no building, just an empty ground.
Now, it is your turn. Rouge-pink roses in that pretty Christmas bouquet from Shin are ready to go outdoors. Madame Biscuit, Mei-Shun’s first kimono with her family crest 浮線蝶 looks also happy to go out of a drawer. Her sleeves are much shorter than 振袖=furi-sode, many women who reached 20 years old put on today to participate in municipal coming-of-age ceremonies.
Here a leaflet of 邦楽発表会 follows below, less in size this year since 立方=tachi-kata, kabuki dancers would only perform. 地方=ji-kata, musical instrument players including 尺八=shakuhachi or bamboo flute, 箏=koto, 三味線=shamisen or three-stringed guitar, etc. seem to have a hard time to practice together. Mei-Shun used a kimono skirt today, which Master Bando kindly helped her to put on, after 4 years.
Mei-Shun restarts kabuki dance lessons for Professor M from tonight. Southern wind blows violently, rain falls and stops suddenly over and over. Such a weather is not kind enough to those who put on kimono, yet it does not matter to her. She would change into a yukata at the community center, staying serene like lady’s tresses saved from Shin’s lawn mower.
Shin and Mei-Shun visited 乙戸沼 Park on weekend, expecting those flowers on season. Thank you so much, gentle ladies, for waiting above couple in 80% blossom. And they reminded the wife of a yukata Master Mei-Shu gave her several years ago. She might be ringing a bell to let her last 名取 contact Master Bando to apply for kabuki dance performance on stage in November.
Their season has come, for following cute flowers in bright yellow. Mei-Shun is so happy to see them this year again. They also bloom in white at cowboy movie background of her favorite smart phone game ねこあつめ, cat collection. Such change might come from our custom called 衣替え, kimono replacement in which many high school students start to put on summer uniforms on June 1st.